电话微信:13582907069

地址:马家沟紫荆花苑阿彪超市南103楼5门101

QQ:282900591


新书上架
   
  • 725107米小圈...
  • 725106米小圈...
  • 725108米小圈...
  • 725109米小圈...
  • 725103米小圈...
  • 725102米小圈...
五星好书
   
  • 725099 米小圈...
  • 725098米小圈...
  • 523010父母不...
  • 224063我家宝...
  • 611123智慧故事s
  • 611122作文就...
425031月桂精灵s 您所在的当前位置: 首页 -> 绘本详情
ISBN: 9787550125094
作者: 雷切尔·菲尔德(Rachel Field)
翻译: 陈仪萱
适读年龄: 11-14岁 
出版日期:2015-07-01
收藏到书单
分享到:
绘本描述

绘本简介

雷切尔·菲尔德的《月桂精灵》无疑是一部优势地位称得上一流的的小说。
尽管玛格丽特长于大革命时法国一个文雅的家庭,而在新世纪沦为一个拓荒者家庭的帮佣,但她从未企望过怜悯。她缄默着,使先前的自我与“麦琪”――一个女佣的角色保持距离,回报他人以尊重和友谊,从孩子们的爱和信赖里获得所需的安慰。
卡利柯是一种灌木山月桂,它会开出粉红色的小花,玛格丽特在嶙峋的海岸边**次看到它从每一个缝隙进出来时,深深为之感动。她适应新生活,就像山月桂适应崎岖的土地。坚韧又充满生命力。那首歌颂山月桂的民谣,同她的法国歌曲一样被她珍藏起来,为她艰辛的生活增添一层温柔的调子。

    

序 I

五月柱 01

第一季 夏 3

第二季 秋 67

第三季 冬 115

第四季 春 163

 

17436月,天气晴好,海水湛蓝,风从西南边徐徐吹来。

玛格丽特·勒杜蹲在伊丽莎白号低矮的船栏旁,最后看了一眼马布尔黑德1。她又望向船尾,伊丽莎白号的船长和主人艾莫斯·哈特正在舵柄旁,和乔尔·萨金特以及他的弟弟艾拉一块儿拉着绳索,把货物绑得更牢固。在一旁,乔尔的妻子多莉·萨金特坐在一只旧木箱上,迎着海上刺眼的阳光望着,直到熟悉的海岬渐渐消失在视野中。四个小孩围着她,还有个小孩坐在她的膝盖上。多莉穿着她那朴素臃肿的棕裙, 戴着像勺子般的小软帽,感觉真的很像只窜出鸡窝的母鸡。但对此玛格丽特并没有说什么,她知道作为女佣,是不应该发表自己的看法的,尤其是对主人的外表衣着。

麦琪,麦琪!玛格丽特起身,看到多莉向她招手,突然意识到麦琪现在是自己的名字了。

这儿有一大卷毛线要整理,要重新绕。多莉说道,即使我们要去那谁也不知道的地方,也没必要浪费早晨美好的光阴啊!

多莉叹了口气,再次望向低矮的海岸线,船渐渐驶远,只剩一片模糊的浅蓝色。

取来了毛线,玛格丽特回到了船中央。在几个大木桶中间,她找到一个较小的木桶,坐下来开始她的工作。她棕色的手指像细枝一样,灵巧地穿梭在厚重的蓝色毛线间。太阳升得更高了,她把小软帽往后推到了脖子那,系紧了帽子上的绳子,以免被风吹走。

不一会儿,一个黄头发的男孩儿蹦跳着过来,扯了扯玛格丽特的黑辫子,皱了皱脸,扮了个大鬼脸。

嘿,法国妞儿!他尖声叫着,我们还没进港前,你就得黑得像个印第安人啦。

玛格丽特没有回答,更加卖力地干起活来,虽然这个男孩靠近时,她总有种莫名的恐惧。迦勒·萨金特十三岁,比起下次过生日时的玛格丽特,只大了几个月,却高出她一个半头。他那锐利的蓝眼睛和爱嘲笑人的大嘴巴永远在表达着对女性的蔑视,特别是对玛格丽特。有时候她想,他在比他小的同父异母的兄弟姐妹们之间也会觉得自己像个外人吧。他的生母,也就是乔尔·萨金特的第一任妻子,在早些年前就去世了。今天早晨他觉得甚是自豪,一部分是因为他从艾拉叔叔那里得来一条淡黄色马裤(虽然对他来说大了几个码),另一个原因是他开始掌管家中的牲畜了——母牛和牛犊,母鸡和小鸡,以及四只一直在船前头可怜地咩咩叫的绵羊。他找来几块旧木板,为它们搭了个临时的围栏。然后他用一根从父亲那里讨来的绳子,爬回那简陋的棚子。

哈特船长看着他,半信半疑地摇了摇头。

带着这么多东西,我们怎么走啊!从出发到现在,他抱怨了不下二十遍了,当初我们达成协议时,我可没想到要带上牲畜和这群小东西。

这有什么关系?乔尔反驳道,当初我已经给你银币了,每一先令都是清清楚楚的,要是你不想做你应该做的事的话……

好家伙!船长插了一句,我可不是什么言而无信的人。但是这船吃水太深了,货物装得不好。两人争执不下, 还吵到了装载在座舱里和舱口盖上的日常用品的转移问题。真奇怪,玛格丽特心想,家用纺车、搅拌器、箱子和有背长椅都捆在横栏上,羽毛褥垫和两床拼布床单铺在又暗又小的船舱的木头长椅上。借着舱口射进来的阳光,她辨认出床单上红红绿绿的莎伦的玫瑰带翅膀的星星的图样, 这些都是熟悉的样式,多莉也十分珍惜它们,但她现在很少能有时间做这些针线活了。伊丽莎白号迎风疾行,头顶上的帆布篷被吹得鼓鼓囊囊的。上面有些补丁——崭新的白帆布嵌在老旧风化的船帆上,十分醒目。有个补丁还是锯齿状的,像是一道闪电划过,留下了它的印记似的。伊丽莎白号结构坚固,比一般的渔船要大、要重些,钝钝的船头起伏着,拍打着咸咸的海水。十一个人要带着他们的全部身家,在这由木头、绳索和帆布构建成的奇怪空间里,度过至少五个日夜。这的确很奇怪,可大概也没有玛格丽特在过去一年中所遭遇的事情更奇怪吧。

她一边打理着毛线,一边试图理清她为何来到这里,听命于一个陌生的家庭,坐上一艘木质的帆船,去往未知的地方——至少对她来说是未知的。这好像几个月前,她和奶奶还有皮尔斯叔叔出发时对那些新殖民地的感觉一样。也是这样晴朗湛蓝的天空,勒阿弗尔港在晨光的照耀下显得无比闪亮。奶奶最后看了一眼法国,哭了起来,不过皮尔斯叔叔的心情倒是非常不错。他笑着计划着未来的许多事情——他们之后一块儿居住的房子,在一个以路易国王命名的地方,那里日光充足、气候温暖、土地富饶,那里的人们用法语交谈,有时你会误以为自己来到了一个小法国。他可以通过拉小提琴赚点钱,这样不久之后他就可以教那些富裕的种植园园主的孩子们最新的舞步了。是的,皮尔斯叔叔会成为那里的名人的,或许还是新世界唯一一个法国舞蹈大师呢。想到这里,他得意地抬高自己的头,翘高自己的脚趾,根本没注意到船摇摇晃晃,弄湿、弄歪了甲板。

想到皮尔斯会在小法国成为一个了不起的人物,想到能够给双亲逝世、由自己拉扯大的玛格丽特安一个新家,奶奶也止住了哭泣,笑了起来。那是一段漫长的旅程啊,路上经历着日晒雨打,经历着大风海雾,他们并不那么在乎。即使是食物不够吃了,被弄湿了,他们也并没有那么在意。他们总是有那么多关于自己的计划可以讨论。如果哪天夜晚天气晴朗,夜空中洒满了大大小小的星星,皮尔斯叔叔就会拿出他的小提琴,演奏美妙的乐曲。他知道许多古老的歌曲,连歌词和曲调都记得清清楚楚。此刻,玛格丽特坐在伊丽莎白号打着补丁的船帆投射下的阴影里,还能唱出几句皮尔斯叔叔教给她的歌儿。可是,皮尔斯叔叔已经离去了,他再也不会回来了,他再也不会翘起他瘦长皮鞋里的大脚趾了,他再也不会温柔地拉着琴弓,划过紧绷的琴弦了。

 

尽管玛格丽特长于大革命丧法国一个文雅的家庭,而在新世纪沦为一个拓荒者家庭的帮佣,但她从未企望过怜悯。她缄默着,使先前的自我与“麦棋”——一个女佣的角色保持距离,回报他人以尊重和友谊,从孩子们的爱和信赖里获得所需的安慰。

 

卡利柯是一种灌木山月桂,它会开出粉红色的小花,玛格丽特在嶙峋的海岸边第一次看到它从每一个缝隙进出来时,深深为之感动。她适应新生活,就像山月桂适应崎岖的土地。坚韧又充满生命力。那首歌颂山月桂的民谣,同她的法国歌曲一样被她珍藏起来,为她艰辛的生活增添一层温柔的调子。

......

雷切尔·尔德

美国最受喜爱的著名儿童文学作家之一,为孩子们写过很多脍炙人口的故事、诗歌和戏剧,也为成年人写过几部小说。她获奖的儿童作品有:1930年,《木偶娃娃的第一个百年》获得纽伯瑞儿童文学奖金奖;1932年,《月桂精灵》获得纽伯瑞儿童文学奖银奖;1945年《孩子的祈祷》摘下凯迪克大奖。


我要点评  点评:(5-100字)
所有评论
  • 还没评价